- 简体中文
- 繁体中文
- English
- Japanese
- Korean
- Russian
- French
- Spanish
如何准备公司展览翻译?
收到翻译任务后,是否意味着一切都好,你可以等待展览翻译的到来?答案当然是“不”。事实上,从我们接到翻译任务的那一刻起,我们就有很多准备工作。这不仅会给客户留下良好的第一印象,还会带来下一次翻译机会。事实上,准备工作大致可以分为以下几点:
1)熟悉公司及其产品
如果是大型企业,你可以了解公司的地址、规模、公司属性(外贸公司、工厂、经销商、零售商等)。),有哪些行业认证,主要业务范围等。从公司的官方网站。
此外,熟悉雇佣你的制造商销售的产品的材料、常规尺寸、包装方法和行业术语的英文表达方式也非常重要。这些信息可以通过公司的官方网站获得,也可以通过询问公司产品手册的负责人获得。如果参与公司愿意提前邀请你参观企业,并给你一个简单的“培训”,那将是完美的。
例如,小编这次,我为一家销售婴儿围兜、袜子和毛毯的制造商翻译。在此过程中,我使用了大量不同面料类型的英文表达式:棉、涤纶、聚氯乙烯、EVA、莫代尔纤维等。还有不同类型的围兜:系带的、系带的、纽扣的等等。
2)了解公司的交货规则
提前与业主沟通,并在翻译前一两天在微信上询问公司的最小订单量(MOQ)、订单量、在大时会的折扣和具体折扣、主要装运港在哪里、目前主要市场在哪些国家、正常装运时间有多长、在哪里有经销商等。这些也与谈判过程中的报价密切相关。如果你再次询问制造商,如果你暂时遇到这样的问题,将会极大地影响谈判的进度和客户的满意度。此外,由于此信息和下面提到的报价将涉及公司隐私,雇主可能不愿意在会议前通知翻译。在这种情况下,你可以在展览翻译的第一天提前到达,带上你的笔记本和笔互相学习。
3)熟悉产品报价
一般来说,你可以向雇主索要报价。首先,找出什么样的报价方法:离岸价、到岸价、CNF价、成本加运费价等。其次,我们应该尽力记住产品的人民币和美元价格。此外,如果可能的话,你可以从他们那里找到更详细的报价,例如当订单量很大时可以获得多少利润,当订单量非常小时价格会上升多少百分比,以及不同国家和地区的客户会报价多少。有些人可能会想为什么我们需要了解这么多关于翻译工作的知识。然而,在翻译展览的过程中,许多买家经常前来询价。如果他们都需要等待制造商的报价,在此期间,一些潜在客户可能会流失。