- 简体中文
- 繁体中文
- English
- Japanese
- Korean
- Russian
- French
- Spanish
行业概述
广告语言有广义和狭义之分。广义的广告语言是指广告中所使用的一切手段与方法。狭义的广告语言是专指广告作品中的文字语言。在日益频繁的全球商品流通当中,广告语的翻译作为产品宣传的第一道保证,直接影响着产品的销售成果。
为什么选择 译象?
广告语翻译的目的是吸引消费者从而达到商品销售的目的,因此除了遵守最基本的“忠实”和“通顺”外,还需要达到广告所预期的AIDA功能(即Attention – Interest – Desire - Action)。
在广告的翻译过程中,我们会运用不同的翻译策略,以达到翻译的标准,符合翻译原则。同时考虑译文读者和原文读者在文化方面的差异,在表达时作适当的调整。例如中国建设银行的龙卡广告语“衣食住行,有龙则灵”,龙在西方是凶残邪恶的象征,故在翻译时处理为“Loong”, 原文翻译为“Loongcard settles your everyday payment in a flash”。
作为一家专业的广告传媒翻译公司,我们的译员具备扎实的双语基础,较强的翻译能力和广告专业知识。我们能为广告传媒行业的客户提供消费者广告翻译、企业广告翻译、地方广告翻译、全国广告翻译、国际广告翻译、印刷广告翻译、电子广告翻译、户外广告翻译、商业广告翻译、公益广告翻译等相关文档的翻译服务。
即刻联系
详细了解如何满足您的翻译需求,请拨打我们的联系电话 0755-23994502。您也可以点击此处,发送文件给我们以获取报价信息。