7*24小时服务热线:0755-23994502 邮箱:info@transphant.com(业务咨询、资源合作) / careers@transphant.com(简历投递)
简体中文
  • 简体中文
  • 繁体中文
  • English
  • Japanese
  • Korean
  • Russian
  • French
  • Spanish
案例简介

客户名称:火星翻译

项目背景:火星翻译(简称“Mars”)是由深圳市比邻软件有限公司匠心打造的一站式语言解决方案服务平台,通过整合全球100多个语言的数万认证母语译员,为国内外各类客户提供“多、快、好、省”的全球多语言翻译服务。译象遵照客户下发的《翻译+审校总指引》,完成38万字审校+5万字翻译的中日语对项目。下方左边选取片段为客户方提供的原译文,右边选取片段为我方提供的修改译文。

  • 1

    人員が不整な状況下で,北京男子バレーボールチームは根本功をしっかり練習しています。

  • 2

    全新飛度のヘッドライトユニットの内部にリングLEDデイタイムランニングライトを採用し、さらに視認性を高めて、エアグリッドを前進させ、広い面積の塗装技術を採用するという。

  • 3

    この前に、路透社のユースにより、1月31日、現代自動車のスポークスマンは、中国の新型冠状ウイルスによる肺炎の発生のせいで、部品の供給が中断されたため、韓国でPALISADEの車の生産を一時停止すると言いました。

  • 4

    第1四半期の業界純利益状況から見ると、新時達の業績不振の影響を受けて、第1四半期の業界純利益は0.98億元を損失ました。2019年以来、業界の純利益は低迷を続けています。

  • 1

    主力メンバーが揃っていない状況下で,北京男子バレーボールチームは基礎をしっかり練習しています。

  • 2

    情報によると、モデルチェンジした新型フィット車種は、ヘッドライトユニットの内部にリングLEDデイタイムランニングライトを採用し、視認性をさらに高めて、エアグリッドを前進させ、広い面積の塗装技術を採用するという。

  • 3

    この前に、ロイターのユースにより、1月31日、ヒュンダイ自動車のスポークスマンは、中国の新型コロナウイルスによる肺炎の発生の影響で、部品の供給が一時中断されたため、韓国でPALISADE車種の生産を一時停止すると述べました。

  • 4

    四半期の業界の親会社所属純利益状況から見ると、新時達の業績不振の影響を受け、2018年Q4四半期の業界親会社所属純利益は0.98億元の赤字を見せ、2019年以来、業界の親会社所属純利益は低迷を続けています。

面临的挑战:
1. 涉及领域范围较广,源文件多为网络摘录索引参考。
2. 时间紧迫,前后仅1周时间,每天批量交付。
3. 翻译及审校要求较高,指引文件共5页6大项。
我们的解决方案:
1. 根据文件指引,筛选符合要求的翻译及校校,组成项目小组。
2. 在指引基础上,与接洽方项目负责人就指引要求进一步细化检查项和额外注意事项,我方项目负责人分析文件,指派任务和监督每日项目进度。
3. 专业译员和校审执行文件的翻译和校对工作,经审校后的文件及时与对方项目经理确认,并就Xbench导出的QA报告进行额外修订。
合作总结:
该项目历时9天,通过项目经理、译员和校审的协同合作,译象顺利完成了此次中日翻译及审校工作。
  • 服务类型: 翻译+审校
  • 服务级别: 专业级
  • 服务语种: 中日
  • 行业类型: 互联网
  • 服务时间: 2020-03-02
如需更多协助,请与我们联系,我们期待与您分享精彩案例 0755-23994502